FANDOM


Eng This article is intentionally written in English. Please do not translate it into Anglish.


Replacing loan terms by existing synonymsEdit

e.g. predict (Latin) >> foretell (OE); parchment (Latin) >> bookfell (OE)

For help identifying loan words, you can use the Macro-Etymological Analyzer, which can automatically analyze a text and tell you which words are of Latin origin (though the word "as", for some reason, is wrongly listed as being from Latin). Other useful resources include Wiktionary and the Merriam-Webster , Collins and Etymology Online dictionaries.

Reviving obsolete and dialectal termsEdit

eg. atling (Middle English word for 'intention'); shears, Scots word for 'scissors'

Reviving and remodeling Old English wordsEdit

e.g. givle (meaning 'generous') >> calqued from OE gifol

12th-century painters - Psalter with the Gloss - WGA15733

Leaf with Latin writing and Old English gloss (from Fastchild)


After the hild of Hastings in 1066, many Old Norman words came into English at the cost of the pre-existing Old English words, which were lost. For byspell, the Old English word 'hild' was lost in favour of battle a word stemming from the French bataille

Before 1066, Old English was considered as a noble tongue and had a wealth of bookcraft, such the tale of Beowulf, 'gloss' to Latin works ('gloss' is the English name for the sweetlings written above or aside a writing; link to the Rathbairn leaf) and the thoughts of learnedmen, such Ælfric of Eynsham (Fastchild link). Therefore, the Old English tongue has withstood its forslack and many wordbooks are available. Some are on web, such as Dictionary of Old English, translator and many others.

Also see this leaf for rife dwild in byworking Old English spelling, such as forgetting to drop the -an for the bare form of a verb and so forth).

Freely making new words after one's own inblowing (inspiration)Edit

e.g. telescope >> farseer


combining word particles (root words and affixes).

[1] [2]

see also: Foredrawn of Wordfastnings in Anglish.

Calquing from related languagesEdit

i.e. like Frisian and other germanic languages
eg. metamorphosis (loan word) >> forwandle (easily calqued from German 'verwandeln', Swedish 'forvandla' aso.) This does many things. Speakers of other Germanic languages can easily work out the meanings of English words, for they look similar and also mean the same as the cognate in their own languages. It also means the reverse, so an English speaker with absolutely no knowledge of German can see a German word like "Übersetzung" and be 100% correct in recognising that it is a cognate (exact equivalent word from the same origin) to English "oversetting," which means "translation."

Oversetting gamehildEdit

Main:Oversetting gamehild

Often, an oversetting gamehild is held, in which each adighter makes an unhanging oversetting of the given wellspring.

As aforesaid, no anfold oversetting is the only right one and many likely oversettings can be made. Missen adighters choose missen words therefore withmeting the missen oversettings is both enlightening and fremeful.

List of gamehilds:



Try brooking some words listed in your everyday mailings, and get a feel for how welcoming folk are of these new words. Don't only brook any one word once, no word will ever slip into the folk's every day speech that way-- brook these words often. And also, be bold, don't be afraid to brook these new words, you'd be amazed at how lightly folks soak up new wordstock-- speech always frothers (changes) and folk are always looking for newness in it.

Bring life to our tongueEdit

For the tongue to live, it needs to be spoken. There should be clubs for folk who wish to learn and speak our speech. Best, it has to be taken up as the everyday speech of the folk. Better yet, it has to become the speech of the thede of the Engle kin (English folk) dwelling on the England. For all others it can only ever be an outlandish speech. We will need to campaign for radio and television stations in England (in Leeds and Nottingham) dedicated to broadcasting in New-English, much as there are stations in Wales and Scotland broadcasting in the Welsh language and Scots Gaelic/Gaidhlig/Erse. Resurrecting English - Half the world's languages are at risk of disappearing over the next century. At least, we can resurrect English, in the form of Anglish/New-English, as the national language of England as an alternative to all pervasive Ancwe (Ancillary World English) - see the 2012 United Nations Secretary General Ban Ki-muun's announcement of 'the future we want', expanded in the UN's 2013 'Human Development Report', subtitled, human progress in a diverse world.

Going beyond words?Edit

We can go as far as we want. We could:

  1. Restore Old English grammar (which is identical to modern German)
  2. Stop using the Latin alphabet (the alphabet you see now before and use everyday to write English and many other languages) and start using Runestaff again (the ancient letters, like what you'd see in The Lord of the Rings). This of course means a near 100% phonetic consistency and no silent letters, just like German and Old English.
  3. Bring back a "V2 word order," so we will like this talken.
  4. Bring back old prefixes and suffixes, like "ge-" for the past tense verb, and "-en" for the infinitve verb
  5. We could even bring back the case and gender system, along with English's true inflexional morphology!

The list can go on forever. Just remember that English is it's own language, with it's "brother," Scots. Other Germanic languages are sisters of English, but English is not a dialect of any of them!

See alsoEdit

Some leaves about the shaping of new Anglish words: